Die Delegation aus dem Yakushi-ji Temple besucht die Buddhistische Gesellschaft China

Ende Oktober besuchte eine sechsköpfige japanische buddhistische kulturelle Delegation die Buddhistische Gesellschaft Chinas, unter der Leitung des Abtes Taiin Murakami der Schule Hossō-shū (Dharma-Eigenschaften) aus dem Yakushi-ji Temple.

Begleitet von Herrn Zhu Dan, dem stellvertretenden Verwaltungsleiter des Chinesisch-Japanischen Freundschaftsverein e.V. wurde sie vom Präsidenten des Buddhistischen Gesellschaft Chinas e.V. Ehrwürdigen Meister Xuecheng herzlich empfangen. Der Ehrwürdige Meister Xuecheng wies darauf hin, dass viele ehrwürdigen Meister wertvolleSpuren in der Geschichte hinterließen und großartige Beiträge leisteten, während sie den Dharma erforschten und verbreiteten. Er hofft, dass der Geist des Meisters Xuanzang und der Patriarchen aller buddhistischen Schulen fortgesetzt und verbreitet wird.

mehr
Image

Der Ehrwürdige Meister Xuecheng hält Vortrag über Nanshan- Vinaya-Schule

Mitte Oktober hielt der Direktor der Akademie für Buddhismus Chinas, der Ehrwürdige Meister Xuecheng im Fayuan-Kloster für alle Mönche einen Vortrag zum Thema „die Erforschung über das Recht der Mönchsregeln der Nanshan- Vinaya-Schule“. Der Ehewürdige Meister Xuecheng erklärte die Entstehung des Rechts der Mönchsregeln in der Zeit von Buddha, seine Verbreitung in der Zeit des konfessionsgebundenen Buddhismus und seine Entwicklung zu Nanshan- Vinaya-Schule nachdem es nach China eingeführt worden war. Weiterhin erläuterte er, dass die Mönchsregeln zeitliche und räumliche Faktoren der altindischen Gesellschaft enthalten, zu den Bedingungen der Zeit und des Standortes passen und die Lokalisierung in China repräsentieren.

mehr
Image

Seelenerlebnisse im Longquan-Kloster – Meditation für kleinere Fremdsprachler

Ende Oktober nahmen mehr als 30 Fremdsprachler für 10 Sprachen an der Veranstaltung „Seelenerlebnisse im Longquan-Kloster – Meditation für kleinere Fremdsprachler“. Diese Veranstaltung wurde vom Übersetzungszentrum des Longquan-Klosters Beijing organisiert. Die Teilnehmer beteiligten sich an den Dharma-Kurs, schauten sich das Video „Meister Xuanzang“ – ein vom Übersetzungszentrum selbst inszeniertes Theater – an. Darüber hinaus nahmen die Teilnehmer an einem Rundgang im Kloster teil und erlebten auch Sitz-Meditation usw. Der Führende Meister Wuguang, Direktor des Übersetzungszentrums hielte einen Dharma-Vortrag über die Verdienste des Meisters Xuanzang ab und beantwortete Fragen, und ermutigte alle, sich zu motivieren, mehr Verantwortung bei der internationalen Dharma-Verbreitung zu übernehmen.

mehr
Image

Prof. Liu Chengyou besucht das Longquan-Kloster

Anfang Oktober besuchte Prof. Liu Chengyou, Direktor der Fakultät für Philosophie und Religionswissenschaften der Zentralen Nationalitäten-Universität und zugleich Doktorvater, das Longquan-Kloster Beijing. Er wurde vom führenden Meister des Longquan-Klosters Chanxing und Meister Xianchao, Direktor des Büros für Tripitaka, herzlich empfangen. Prof. Liu Chengyou hielt das Seminar „Nachverfolgung der Sinisierung des Buddhismus anhand des Werks ‘Erwachen des Glaubens im Mahayana‘“ für die Mönche im Mingxin-Pavillon ab und tauschte sich mit den Meistern aus.

mehr
Image

Das Longquan-Bohua-Kloster Botswana erhielt den Besuch des medizinischen Unterstützungsteam

Anfang Oktober besuchte das 14. fünfköpfige chinesische medizinische Botswana-Unterstützungsteam das Longquan-Bohua-Kloster Botswana, Afrika unter der Leitung vom Teamleiter Chen Lieping und wurde vom Meister Xianshuang herzlich empfangen. Herr Chen wurde von der freiwilligen Diagnostizierung und Behandlung tief beeindruckt, die bei der Dharmaversammlung am Chongyang-Fest 2016 von dem Botswana-Unterstützungsteam und dem Longquan-Bohua-Kloster gemeinsam für die Afrikaner und die Auslandschinesen in Botswana organisiert wurde. Deswegen legte er sich einen Plan zurecht, am Chongyang-Fest 2018 noch einmal eine freiwillige Diagnostizierung und Behandlung anzubieten. Seit der Gründung des chinesischen medizinischen Botswana-Unterstützungsteam vor mehr als 30 Jahre wurden über 1,5 Millionen Menschen kostenlos diagnostiziert und behandelt.

mehr

“心译龙泉”杯翻译交流赛-德语分会场通启

中国佛教史,可以说也是一个佛教经典的翻译史。千年古刹迎新芽,北京龙泉寺翻译中心传承与创新,六年沉淀,积累丰富的佛教翻译经验。本次“心译龙泉”杯多语种翻译交流赛由北京龙泉寺翻译中心主办,邀请中外翻译专家及资深译员,对参赛作品进行提升点评,欢迎广大佛教翻译爱好者参赛,以此因缘互相学习,互通有无。

           mehr

“心译龙泉”杯翻译交流赛-德语分会场通启

中国佛教史,可以说也是一个佛教经典的翻译史。千年古刹迎新芽,北京龙泉寺翻译中心传承与创新,六年沉淀,积累丰富的佛教翻译经验。本次“心译龙泉”杯多语种翻译交流赛由北京龙泉寺翻译中心主办,邀请中外翻译专家及资深译员,对参赛作品进行提升点评,欢迎广大佛教翻译爱好者参赛,以此因缘互相学习,互通有无。

           mehr

“心译龙泉”杯翻译交流赛-德语分会场通启

中国佛教史,可以说也是一个佛教经典的翻译史。千年古刹迎新芽,北京龙泉寺翻译中心传承与创新,六年沉淀,积累丰富的佛教翻译经验。本次“心译龙泉”杯多语种翻译交流赛由北京龙泉寺翻译中心主办,邀请中外翻译专家及资深译员,对参赛作品进行提升点评,欢迎广大佛教翻译爱好者参赛,以此因缘互相学习,互通有无。

           mehr